我觉得“膜”翻译成“mock”要好于“worship”?
“worship”有个人崇拜的意思
“mock”有调侃、模仿的意思,更接近“膜”的本意。最初蛤丝模仿蛤蛤说话就是在调侃,膜着膜着就有些变味了,随着小粉红的加入,膜蛤变得越来越个人崇拜了
“mock”有调侃、模仿的意思,更接近“膜”的本意。最初蛤丝模仿蛤蛤说话就是在调侃,膜着膜着就有些变味了,随着小粉红的加入,膜蛤变得越来越个人崇拜了
没有找到相关结果
已邀请:
5 个回复
江蛤蟆是坠吼的 - Es liebe die NS Bewegung!
赞同来自: Rayista 、Chinese淫 、lvxing_qingwa
mo和mogic不吼吗?
mock有一种乳蛤的感觉
leon98zhang - 一个隐退江湖的膜导师
赞同来自: Amane 、Chinese淫
直接翻译成mo不是更好。
globalHe - 膜乎前任副站长(已退站,我们永远想念他)
赞同来自: 江蛤蟆是坠吼的 、Chinese淫
藻葉 - 凸殃突心咅(poǔ),身瘫死奶溢屋
赞同来自: 江蛤蟆是坠吼的
有点意思。
Mockhar
Chinese淫 - 歡迎國寶來中華民國拉我清單,靴靴!
赞同来自:
应该直接翻译成mo